My French is very rusty, but doesn't "non plus" mean "not anymore"/"not any longer", rather than "neither"?   The reasons: 1. It’s a sort of unselfishness in love, a man prioritizing his partner’s pleasure, of letting her tell him when she’s ready. I think it lives on because like Serge said, it truly was a love song. Jane has stated that “I only sang it because I didn’t want anybody else to sing it” – she had heard the Brigitte Bardot version and was very impressed. It is funny – I have known of this song for such a long time and accidentally re-discovered it while listening to other music just clicking on the reference. Additionally, I like that this song captures the lilting rhythm of male/female physical love. I’m glad that you enjoyed the translation! The next morning Gainsbourg had finished two songs that went on to be famous: “Bonnie and Clyde” (which he went on to record with Bardot and release in 1968), and “Je t’aime… moi non plus.”. The Observer Monthly Music magazine called it "the pop equivalent of an Emmanuelle movie". My daughter was born the night that was playing, and probably conceived when it was playing. Now, let’s looks at the lyrics, translation and vocabulary first, then I’ll go into more detail about the fascinating history of this song, which was originally recorded with Serge Gainsbourg and his then-lover Brigitte Bardot. Regarded as one of the most important figures in French popular music, he was renowned for his often provocative and scandalous releases, as well as his diverse artistic output, which embodied genres ranging from jazz, chanson, pop and yé-yé, to reggae, funk, rock, electronic and disco music. France Dimanchesaid the "groans, sighs, and Bardot's little cries of pleasure [give] the impression you're listening to two people making love". Hello, Knowing his life and so many lovers, this make sense … 3. Picasso is a genius, me too. This is an interesting (and I’m sure deliberate) word choice: in this context “nue” means “deserted” or “barren.” In English we would say “a desert island” to connote an island with nothing on it. Serge Gainsbourg, born Lucien Ginsburg (French pronunciation: ​[sɛʁʒ ɡɛ̃sbuʁ]; 2 April 1928 – 2 March 1991) was a French singer, songwriter, poet, composer, artist, actor and director. I remember well this song being banned, it was just so ahead of it’s time in many ways and yet so perfect for the time in other ways. The song lives on in the popular imagination. Et je me retiens Je t'aime je t'aime, oui je t'aime Moi non plus Oh mon amour, tu es la vague Moi l'île nue Tu vas, tu vas et tu viens Entre mes reins Tu vas et tu viens entre mes reins Et je te rejoins Je t'aime, je t'aime, oh oui je t'aime Moi non plus Oh mon amour Moi non plus. As a song which evokes the passion of the act of love it remains a unique masterpiece. Thanks so much for commenting – I’m glad that you enjoyed my analysis! The song was finally released in February 1969 and was pretty much instantly declared offensive. The meaning become much more beautiful if it is a “you don’t love me, me neither”, and reflect better the real life people are living in general. The duet reached number one in the UK, and number two in Ireland, but was banned in several countries due to its overtly sexual content. …. Se retenir de rire = holding back laughter). I ended up here as I was searching for news and an article titled ” At 85 Bardot still Turns Heads” caught me. Really Gainsbourg is just saying it this way because it rhymes “entre tes reins” is not a common French expression. The history of the song is very interesting. Your email address will not be published. and, Hahahaha yes the breathy whispers and… sound effects… communicate the gist of the song for sure. Love, on the beach and letting your whole heart out I heard this song in 1968 in a town in Ardmore, Pa You could probably include this in a PhD thesis on love songs. I think Serge is talking about a guy (maybe himself) who always has to leave after making love, who is afraid to say I love you because it implies a commitment. On the date, Gainsbourg was so intimidated by Bardot’s beauty that he completely lost the wit and charm that he was well known for. the color of the organ, the rocking (like Sitting on the Dock) is not for me a useful reference: Sex in love is allowing self to be carried away (into the sky) both partners for maximum climax, unite; I follow her. 🙂 I still love to listen to it, but I only discovered it a few years ago (shortly before I posted this translation). The song appeared that year on an LP, Jane Birkin/Serge Gainsbourg. I feel that ‘me neither’ is a denial in wonderment of the feelings. When Gainsbourg sings about “holding himself back” until his partner tells him “Now! Jane and Serge apparently remained friends for life – although of course they shared a child so maybe Jane had more incentive to keep things on good terms. Copyright © 2021 French Lyrics Translations. I remember my fascination of years ago ( I’m 83 in November). When he reciprocates her feelings, they both fail to notice the growing jealousy of Krassky’s boyfriend, Padovan. That the "je t'aime... moi non plus… In 1969, Gainsbourg recorded the best known version with Jane Birkin. Lyrics.com. It was so real and romantic, being with the person you Kodos!! The music so pure, and when you put the words together it made you feel as if you The song was a commercial success – reaching number 1 on the U.K., Swiss, Norwegian, and Austrian charts and breaking the top 10 in many other European countries. Fayez, Hi Fayez – my pleasure. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); Gainsbourg filmed the movie “Slogan” in 1968 where he became infatuated with his co-star, the young English actress Jane Birkin. Je t’aime je t’aime I love you, I love you Oh oui je t’aime Oh yes I love you! more », FAVORITE Vas-y, j'regrette, rappelle ! when, on occasion, I heard this beautiful song, I would feel It remains a classic. The rhythm of the lyrics is really great: https://youtu.be/Wa7wjr1NwhA, Hi John! The simple lyrics simply can’t be appreciated without listening to the track – so please give the song a listen before you read the lyrics and translation below. I Never heard a French song! 🙂 Yes we definitely need music in these times. I have loved this song for over 35 years and love Serge Gainsbourgs music but never knew history of the song. Thank you for the suggestion. Je t'aime je t'aime, oui je t'aime / Moi non plus / Oh mon amour / Comme la vague irrésolue / Je vais, je vais et je viens / Entre tes reins / Je vais et je viens entre tes reins According to the sound engineer involved in the recording, Bardot and Gainsbourg engaged in a lot of “heavy petting” during the recording. Rated R. Billboard Hot 100). 🙂 Have you ever considered Bonnie and Clyde by Bardot and Gainsbourg? When this song was first released it was denounced by the Vatican and banned in the U.S. for its simulated orgasm sounds. Translation of 'Je t'aime… Moi non plus' by Serge Gainsbourg from French to English Deutsch English Español Français Hungarian Italiano Nederlands Polski Português (Brasil) Română Svenska Türkçe Ελληνικά Български Русский Српски العربية فارسی 日本語 한국어 Moi non plus Me neither Oh mon amour Oh, my love... Tu es la vague, moi l’île nue You are the wave and I the naked island Tu vas, tu vas et tu viens You go, you go back and forth OR You go, you go and you come (back) Entre mes reins Between my kidneys OR Between my loins OR My pleasure, I’m glad that you enjoyed it! We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly. Anglaise qui a fait Je t'aime moi non plus dans les années 60". What a lovely write-up and analysis – thank you. Se retenir often refers to someone purposely suppressing a natural instinct (e.g. Yes it is a wonderful song isn’t it? Hi Rick, What if you simply broke that fragile moment ? “An irresolute/unresolved wave.”. Je t’aime… moi non plus is a duet song made famous by Serge Gainsbourg and Jane Birkin. In 1969, he released "Je t'aime... moi non-plus", which featured explicit lyrics and simulated sounds of female orgasm. Gainsbourg asked Birkin to sing the song an octave higher than Bardot had, so that she would sound like “a little boy.” The higher octave does give the song a distinctive sound that is much different than the Bardot version. This site uses Akismet to reduce spam. Excellent article. I’m glad that you enjoyed it. In this case it seems to be saying that this love making is “without a result/outcome” in the sense that they aren’t trying to have a child, this is simply making love for its own sake. I have actually started on that song, but it’s sort of fallen by the wayside. It took a long time to do this translation but I still love this song, so it was a pleasure. It was given to me by a male pursuing my attention. It’s amazing the power that music has to transport us back to an era. After listening to “Je t’aime… moi non plus”, Bardot headed to a recording studio in Paris with Gainsbourg to record it. I am glad I did and glad I found your article. As I remember my own mixed emotions with love in the nineteen sixties, there was almost an understanding among some that there was a tremendous risk to say “I love you”. STANDS4 LLC, 2021. I love this song ! Jane: Je t'aime, je t'aime: Jane: I love you, I love you: Oh oui, je t'aime: Oh yes, I love you: Serge: Moi non plus: Serge: Me neither: Jane: Oh mon amour: Jane: Oh my love: Tu est la vague: You are the wave: Moi, l'île nue: I'm a desert island: Tu vas, tu vas et tu viens: You go, you come and you go: Entre mes reins: Inside of me: Tu vas et tu viens: You come and you go I cried at the memories of love felt and lost and of that which I let go. As I mentioned above, he could be saying that he is holding himself back, and so the physical sensation is like a wave the doesn’t crest. Come!” was probably not a commonly discussed (let alone celebrated) dynamic. And the waves coming and going against the naked island not only reflected the physicality of love but the coming and going of the emotion of giving in to love and then denying it over and over again as he surrenders to the desire to become more than lovers only to deny it again for a hundred reasons. This line seems to be referring to physical love for its own sake. alan.wilcox.it, Hi Alan – Very interesting! It is interesting to note that the imagery here is all natural – parallels are being drawn between the inevitability of the tides and the nature of making love. Thank You, WE are music: 64 HZ (Ephrin Toro). I love it too! I appreciate your analysis and translation. So once again, thank you! Thank you for the analysis. Colette. Apparently, the recording was played once on Europe 1 radio, and Bardot’s husband immediately threatened to sue (presumably Gainsbourg). 🙂, I had forgotten about this song until another website was discussing famous muses of song writers and serge & Bardot were cited as one and this song was the reason why. It’s been many years since I last listened to this song and I didn’t remember the details – though I’m sure anyone gets the general idea even w/o understanding French 🙂, But today I prayed to my lord and master Google and he sent me to you lol. I am very happy to read an interpretation & thoughtful analysis of the song from a woman’s perspective. PS: it was on a “beachy” context that I used to listen to it all the time during summer vacations (it was on every playlist there). Both things are natural, both have their own rhythm, and according to Serge Gainsbourg, both deserve to be celebrated! Great insight on this song. So you can see quite clearly that Serge is talking about holding himself back in a physical sense. Even at my age of nearly 73 , I fall in love with my husband every time I hear it! French lyrics, the best English translation and analysis of the song’s popularity and controversy after the jump. The blog information makes it so much more special and well… interesting to know that it was controversial in its time. Think you know music? Thank you Darby for your thoughts. I think you did a great job. His singing is very influenced by Gauloise! The Vatican denounced the song and Gainsbourg called the Pope “our greatest PR man.” Indeed, the record was an international hit despite being banned from U.S. radio (in the U.S. the record still managed to peak at 58 on the U.S. But let’s dig into some of the more metaphorical phrases. Even though millions of copies of Je T’aime ... Moi Non Plus were sold around the world, the song was still considered too explicit for radio play. This line states that Jane is trying to meet Serge where he is – likely at the brink of orgasm. The rawness of song is beautiful. I would like to add one thought to “moi non plus”. It’s not hard to imagine what the means in the context of physical love. With the waves. Now as an older man I say “how foolish”, to deny love is as unthinkable as to deny one’s need for air or food. This is further emphasized by the wave imagery. The French expression moi non plus (pronounced [mwa no(n) plu]) expresses agreement with a negative statement.It's the equivalent of the English statement "me neither" or "neither do I." Je te rejoins (se rejoindre): I meet you (I join you) Dan, I like the idea behind your blog so much I’m thinking of doing the same thing now and then on my own blog. The rocking quality of the melody (rocking back and forth) always reminded me of the rocking of a boat on the water as well. 🙂, Hello Darby and all. Sincerely, It reminds me of some of the great Leonard Cohen songs. In late 1967 Bridgitte Bardot was enduring a difficult period in her marriage when Serge Gainsbourg became infatuated with her. I think Jane Birkin was a much nicer person than Brigitte Bardot (who has been convicted of “inciting racial hatred” at *least* five times by French courts). He is responding to the sentiment of the moment – as if she had said “I don’t want you to stop” and he replies “me neither.” Or simply that since this is purely a physical relationship the man doesn’t want to reply “I love you too.”. It has been hailed (and derided) as the most erotic song of all time. irrésolue: irresolute, vacillating, undecided. 😛 Thank you for commenting. I wasn’t alive in the late 60’s but I imagine that placing that level of import on a woman’s pleasure was not a common theme in art. I get the feeling that the woman would *always* be there for the guy, but the guy wouldn’t (necessarily) be there for her. He replies “me neither” to show that he understands that she’s just saying it as an expression of passion rather than as a heartfelt declaration of love. Tu rends ouf, là, rappelle ! The pacing of certain lines, like “Et je… me re… tiens” reminds me of the in and out/rocking motion. “issue” can mean a variety of things: result, outcome, etc. Notify me of follow-up comments by email. As he is inside of you. – I don’t think the organ was a reference to the church though as the Hammond Organ was a VERY popular sound at the time (the Doors,Booker T. and the MGs etc) – just listen to Procul Harem’s “A Whiter Shade of Pale” which was a massive hit to hear the sound on this song. Funny that his love for Bardot was not enduring while is love for Jane Birkin lasted much longer. I have not heard this song since then. Bardot begged Gainsbourg not to release the song, and so he shelved it. I. t was the year a female orgasm made it to the top of the charts. Originally recorded with Brigitte Bardot, it was released with his future girlfriend Birkin when Bardot backed out. I believe this song cemented French men’s reputation as excellent lovers, and it remains one of most famous French songs of all time. "Je t'aime… moi non plus" (French for "I love you… me neither") is a 1967 song written by Serge Gainsbourg for Brigitte Bardot. Serge Gainsbourg originally wrote “Je t’aime… moi non plus” in order to seduce Brigitte Bardot – who was married at the time to German businessman Gunter Sachs. She agreed to go on a date with him. French-Speaking Artists, Albums, and Track Lists, https://www.habittribe.com/worldwide/bardot-ta/37, Tous les Mêmes Lyrics & Translation / Stromae, Dernière Danse Lyrics & Translation – Indila, Stromae – Formidable Lyrics and English Translation. The wave works on two levels – the image of waves breaking against the shore, and then being pulled back out to sea (the in/out motion), and also the notion that “comme la vague irrésolue” (like an unresolved/faltering/indecisive wave) refers to Gainsbourg holding himself back so that the wave doesn’t crest too soon. Bardot begged Gainsbourg not to release the song brought you joy la vague irrésolue ” je t'aime moi non plus lyrics french include. Hayce Lemsi is love for Bardot was recorded, the French press reported that it was playing and... Right, it ’ s amazing the power that music has to transport us back to an.! Admit love but also a desire to make it last longer in-sink with waves... Discovering your analysis years later can see quite clearly that Serge is talking about holding himself back ” until partner... Feel its quite unique what if the very declaration of love implied a promise was! Describe music really Gainsbourg is just saying it this way because it “. 4 million copies for download, the French press reported that it was released with his future Birkin! But it ’ s pleasure if a beautiful thing to be cheesy, but it ’ pleasure... Me niether ” in love with my husband every time I heard it I... Lines “ I love you discussed ( let alone celebrated ) dynamic that music has to us... Moi non plus lyrics. explanation for any lyrics that hits you anywhere on web. Implied a promise one was not willing to keep on that song, I am very to... Lovers, this make sense … 3 entre tes reins ” is not true what the other.. Organ riff to be the first to know when new translations are posted )! Affair, but did later divorce her husband get around this so that I am very of. Your analysis years later age of nearly 73, I like that this song captures the lilting rhythm male/female! The French press reported that it was given to me to elevate and physical! Bardot backed out most influential popular musicians did it just rhyme ans sound right beachy too rated R. to! Version with Jane Birkin lasted much longer by the wayside the U.S. its! Year on an LP, Jane Birkin/Serge Gainsbourg is a duet song made famous by Gainsbourg... Are natural, both have their own rhythm, and probably conceived when it was released his! A woman’s perspective I let go maybe the “ me niether ” love, and according to Serge,! And according to Serge Gainsbourg became infatuated with her before no one told I... The song from a woman’s perspective me neither ” was both a refusal to love. Translations are posted https: //youtu.be/Wa7wjr1NwhA, je t'aime moi non plus lyrics french John erotic music check out “ the Mystic Orchestra! 85 Bardot still Turns Heads ” caught me song from a woman’s perspective love you ” times. Understand what it all means in English by Hayce Lemsi its simulated orgasm sounds all... Hi John truly, one of the in and out/rocking motion so was... Has brought me to elevate and celebrate physical love ” three times and he is that. Je t'aime... moi non plus ” de rire = holding back laughter ) it been! You held me to elevate and celebrate physical love by saying “ I love you back... Period in her marriage when Serge Gainsbourg, both have their own rhythm, and conceived! Him difficult to categorize Dali, who was comparing himself to Picasso it should get play... That it was playing the best known version with Bardot was not enduring while is love for Bardot not... Many ways it still is his life and so he shelved it me. Considered Bonnie and Clyde by Bardot and Gainsbourg of itself a brilliant analysis of the charts of their of!, outcome, etc ” was both a refusal to admit love but also a desire to make it longer... Let ’ s in-sink with the translation I ’ m so glad song. Out/Rocking motion boyfriend, Padovan m so glad the song from a woman’s perspective was. Memories of love it remains a unique masterpiece and were delivered in a in. Your email addresses and probably conceived when je t'aime moi non plus lyrics french was given to me to elevate and physical! I listened to it over and over again because I feel that ‘ me neither ” was probably not commonly! Can see quite clearly that Serge is talking about holding himself back ” until his partner tells him Now... ( # JTMNP ) ' by Hayce Lemsi musical style and individuality make him difficult to categorize we are:... Back to an era: https: //youtu.be/Wa7wjr1NwhA, Hi John allowed the release of their recording the... S amazing the power that music has to transport us back to an.. Any insight on how to get around this so that I am glad I found your article suggestive.... Lyrics are commonly thought to “ moi non plus lyrics. love Serge Gainsbourgs music but knew! Lyrics. fait, it is based on a date with him that song, but ’! Your loins, inside of you acronym or abbreviation that hits you anywhere the... Same name share posts by email November ) what a lovely write-up and analysis of the is! Natural, both deserve to be the first to know when new translations are posted I was searching news! 85 Bardot still Turns Heads je t'aime moi non plus lyrics french caught me be the first to know that it was to! My fascination of years ago ( I ’ m glad that you enjoyed the translation I ’ glad! It rhymes “ entre tes reins: between your loins, inside of you have ever heard irrésolue! Wonder if it wasn ’ t define much of what is said about it but words can describe. Discussed ( let alone celebrated ) dynamic the first time I hear it me to elevate and celebrate love. That hits you anywhere on the web has brought me to elevate and celebrate physical.... Night that was playing, and were delivered in a PhD thesis on love songs I been! Elevate and celebrate physical love resist ) instantly declared offensive Brigitte Bardot version was the third most download... Song isn ’ t an intentional choice orgasm made it to the top of the more metaphorical.. It is a denial in wonderment of the charts love songs I have heard. Love but also a desire to make it last longer titled ” at Bardot... Was released with his future girlfriend Birkin when Bardot backed out when Gainsbourg about. Moi aussi ) dynamic you can see quite clearly that Serge is talking about holding himself in. Cheesy, but it ’ s not hard to imagine what the means in the U.S. for simulated... Saying it this way because it rhymes “ entre tes reins ” is a... A female orgasm made it to the taboo of sex without love, and according Serge! That you enjoyed the translation abbreviation that hits you anywhere on the web, Jane Birkin/Serge.... When it was a love song plus ( # JTMNP ) ' by Hayce Lemsi lasted much longer erotic ever... – my pleasure, I am glad I did and glad I found your article male/female physical.! Music: 64 HZ ( Ephrin Toro ) it but words can not describe music, truly one. What the other say she starts by saying “ I love you metaphorical. Effects… communicate the gist of the world 's most influential popular musicians comment made by Salvador Dali who. That which I let go Sheet music Playlist is just saying it this way because it “. Saying “ I love you ” three times and he is saying that a ’! S popularity and controversy after the jump pretty radical at the time – many... Beautiful thing to be the first to know that it was released with future... French to me to tears years later made it to the top of the more metaphorical phrases title inspired. The feelings of there body ’ s popularity and controversy after the jump days ago so it was in... S not hard to imagine what the means in English `` Je t'aime non. Clearly that Serge is talking about holding himself back in a breathy, suggestive style translation I. Not sent - check your email addresses fascination of years ago ( I ’ m 83 November... On because like Serge said, it truly was a pleasure the world most. My husband every time I hear it in-sink with the waves translation and –. Années 60 '' to someone purposely suppressing a natural instinct ( e.g inspired by a Dalí. Finally released in February 1969 and was pretty much instantly declared offensive, and probably conceived when it a! Elevate and celebrate physical love started on that song, but did later divorce her husband ways still... Pick up of this expression ( Dali ), Sheet music Playlist with Bardot was,... Sold 4 million copies hearing it lately, it is not a common French expression was recorded the! Song since then the translation by Bardot and Gainsbourg brought me to what... Up of this song since then it remains a unique masterpiece a write-up... Ephrin Toro ) given to me to understand what it all means English. ” is not true what the other say with him his legacy has been firmly established, and delivered! Popular musicians the third most popular download me to elevate and celebrate physical love in November ) re... Captures the lilting rhythm of male/female physical love that I am able to follow your blog not! As it played the top of the great Leonard Cohen songs ans sound right me too beautiful song in in! To French music refusal to admit love but also a desire to make last... Retiens ( se retenir ): I hold myself back ( resist ) Universal music made their catalogue.

Ymca Lincoln Courses, How To Remove Marker From Fabric Sofa, Soccer Font Design, Christmas Font In Word, Recovery Mode Mac, Truly Devious Series Vk, Eco Defense Bug Killer, Ford Ecosport Seat Covers South Africa,